Атаманов, Михаил Гаврилович

Материал из Dasplus
AtamanovMG.jpg

Михаи́л Гаври́лович Атама́нов

Рувики

https://ru.ruwiki.ru/wiki/Атаманов,_Михаил_Гаврилович Атаманов, Михаил Гаврилович. Михаи́л Гаври́лович Атама́нов (литературный псевдоним удм. Эграпи́ Гави́р Мика́ль[3], род. 19 сентября 1945, Старая Игра, Удмуртская АССР) — советский российский лингвист, исследователь удмуртской ономастики, доктор филологических наук, научный сотрудник Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики при УдГУ, член Союза писателей России, член Финно-угорского общества Финляндии, протодиакон Русской Православной Церкви в настоящее время находится за штатом[4], почётный профессор УдГУ, почётный гражданин Удмуртской Республики[5] и Граховского района[6], лауреат премий им. Трокая Борисова и Кузебая Герда, лауреат литературной премии «Программа родственных народов Эстонии» (2009), ветеран труда РФ (2005).

Биография

Михаил Гаврилович Атаманов родился 19 сентября 1945 года в деревне Старая Игра (Вуж Эгра) Граховского района Удмуртии в крестьянской семье. Окончив 8 классов в 1961 году, поступил учиться в Асановский совхоз-техникум, после окончания которого с 1966 по 1968 годы служил в рядах Советской Армии в Забайкальском военном округе. С 1968 по 1970 год Михаил Атаманов работает зоотехником в родном колхозе. В 1970—1975 годах проходил учёбу на удмуртском отделении филфака УдГУ. После успешного её завершения был направлен в целевую аспирантуру на финно-угорскую кафедру Тартуского университета, где начал свою научную деятельность под руководством Пауля Аристэ. Досрочно защитив кандидатскую диссертацию на тему «Этнонимы удмуртов в топонимии» в 1978 году, М. Г. Атаманов вернулся в Ижевск и в течение 12 лет (1978—1990) работал в секторе языка НИИ при СМ УАССР (ныне — Институт истории, языка и литературы УрО РАН)[7]. В ряде литературных произведений автор использует псевдоним Эграпи Гавир Микаль[8].

В конце 1989 года начал служение в Русской Православной Церкви. В 1990 году посвящён в сан диакона[3].

Будучи священнослужителем, Михаил Атаманов в 1996 году защитил докторскую диссертацию на тему «Топонимические пласты Камско-Вятского междуречья в контексте формирования этнической территории удмуртов» (Йошкар-Ола, 1996). В настоящее время М. Атаманов является членом двух диссертационных советов по защите кандидатских и докторских диссертаций на филологическом и историческом факультетах Удмуртского государственного университета. М. Атамановым оппонировано 5 докторских и 13 кандидатских диссертации.

В 2005 году в Игре был открыт музей-квартира М. Г. Атаманова[3].

В 2008 году опубликовал историко-мифологический эпос «Тангыра» (по названию музыкального инструмента)[9].

М. Г. Атаманов — автор 43 книжных публикаций, более 300 научных, научно-популярных, публицистических статей, более 100 статей на библейскую и духовно-нравственную тематику. Большинство научных статей и монографий посвящены вопросам исторической ономастики, этнической истории удмуртов, а также библейской терминологии, диалектологии, фольклору, этнографии удмуртов[3].

Монография М. Г. Атаманова «Происхождение удмуртского народа» (Ижевск, 2017) была выставлена на всероссийском книжном фестивале «Красная площадь», а также вошла в список «50 лучших региональных изданий» по итогам конкурса АСКИ (Ассоциации книгоиздателей России) «Лучшие книги 2017 года»[10].

Указом президента РФ В. В. Путина от 11 августа 2000 года Атаманов М. Г. награждён медалью ордена «За заслуги перед Отечеством II степени»[3].

Труды М. Г. Атаманова хранятся в 73 университетских библиотеках 37 стран мира, включая библиотеки Гарвардского, Кембриджского, Калифорнийского, Оксфордского, Гётингенского, Хельсинкского и других известных университетов мира. В библиотеке Конгресса США хранятся 17 его трудов, в библиотеке Преторийского университета (ЮАР) — 31.

Церковная деятельность

21 января 1990 года епископом Палладием (Шиман) возведен в сан диакона. В 1991 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II совместно с Институтом перевода Библии(Финляндия) приступил к переводу Библии и богослужебных текстов на удмуртский язык. Над богословской редакцией текстов вместе с М. Г. Атамановым работала богословский редактор Института перевода Библии Марья Картано (г. Хельсинки). В процессе работы, которая продолжалась 25 лет, отдельными книгами издавались разные части Библии. В 2001 году тиражом в 10 тыс. экземпляров была издана «Нылпиослы Библия» («Детская Библия»)[11]. 21 ноября 2013 года состоялась презентация всей канонической Библии на удмуртском языке[12]. 11 ноября 2016 года состоялась презентация сборника неканонических книг Библии[13]. Протодиаконом Михаилом Атамановым переведены на удмуртский язык и изданы такие богослужебные книги, как Молитвослов, Канонник, Акафистник, Великая вечерня и Утреня, Литургия и др.

Долгое время работал референтом Ижевской и Удмуртской епархии.

М. Г. Атамановым написаны несколько книг на религиозную и духовно-нравственную тематику.

Самая высшая оценка его трудам на ниве Христовой дана самим Патриархом Алексием II который называл протодиакона Михаила Атаманова: «апостолом Удмуртии»[14]. В 1994 году удостоен церковной награды — ордена Святого равноапостольного князя Владимира III степени, возведён в сан протодиакона, в 2005 году — ордена преподобного Серафима Саровского.

Научные работы

Более 300 научных и научно-популярных статей, рецензий М. Г. Атаманова посвящено вопросам исторической ономастики, этнической истории удмуртского народа, диалектологии, фольклору, этнографии. В числе научных работ М. Г. Атамановым издано 8 монографий:

  • Удмуртская ономастика. Этнонимика; топонимика; антропонимика. — Ижевск : Удмуртия, 1988. — 168 с.
  • Удмурт нимбугор. Словарь личных имён удмуртов. — Ижевск : Удмуртский институт истории, языка и литературы, 1990. — 393, [2] с
  • История Удмуртии в географических названиях. — Ижевск : Удмуртия, 1997. — 245, [2] с.
  • По следам удмуртских воршудов. — Ижевск : Удмуртия, 2001. — 213, [3] с.
  • От Дондыкара до Урсыгурта. Из истории удмуртских регионов. — Ижевск : Удмуртия, 2005. — 214, [2] с.
  • Песни и сказы ушедших эпох: Эгра кырӟа, Эгра вера. — Ижевск : Удмуртия, 2005. — 245, [2] с.
  • Происхождение удмуртского народа: монография — Ижевск : Удмуртия, 2010. — 576 с. : ил.
  • Язык земли удмуртской: историко-этимологический словарь топонимов Волго-Уральского региона. — Ижевск: Удмуртия, 2015. — 976 с.
  • Происхождение удмуртского народа: монография, 2-е издание, дополненное. — Ижевск : Удмуртия, 2017. — 592 с. : ил.

М. Г. Атаманов участвовал в работе четырёх Международных конгрессов финно-угроведов и историков (Турку, Сыктывкар, Тарту, Таллин), выступал с докладами на всероссийских, региональных и республиканских конференциях, симпозиумах, а также на Международных Рождественских чтениях, двух Миссионерских съездах и семинарах переводчиков Библии в Стокгольме, Москве, Тампере и Иерусалиме. В уралистике он известен прежде всего как автор многочисленных статей по удмуртской ономастике, этногенезу удмуртов и как переводчик Библии на удмуртский язык. Труды М. Г. Атаманова позволили значительно углубить и систематизировать научные знания в области изучения генезиса удмуртского народа как неотъемлемой части мирового финно-угорского сообщества и нашли отражение в его фундаментальном исследовании «Происхождение удмуртского народа» (Ижевск, 2010)[15].

Художественное творчество

  • Ньыль зарезь пыр — Иерусалиме [За четыре моря — в Иерусалим] Ижкар, 1994. — 52 с.
  • Мой путь в Библию. — Ижевск, 1999. — 164 с.
  • Tieni Raamattuun [Мой путь в Библию]. — Helsinki, 2003 — 173с.; на финск. языке.
  • Кылё тодэм калыкъёс [Остаются знаемые люди: о благочестивых христианах Удмуртии]. — Ижкар, 2004. — 148 с.
  • Мон — удмурт. Малы мыным вöсь? [Я — удмурт. Отчего мне больно? ]. — Ижкар, 2007—104 с.
  • Тангыра. Кузьмадёс (эпос). — Ижкар: Удмуртия, 2008. — 320 с. (на удм. языке).
  • За четыре моря — в Иерусалим. — Ижевск, 2010. — 110 с.
  • Тангыра. Историко-мифологический эпос. — Ижевск, 2012. — 400 с.
  • Малая моя родина. Из Граховской тетради. Воспоминания. — Ижевск, 2015. — 54 с.
  • Борислав Арапович и его школа в переводе книг Священного Писания на финно- угорские языки // Vi minas. — 2018. — с. 118—133.

Содержание доступно по лицензии (CC BY-SA 4.0)